Saturday, December 31, 2016

Vieille du jour de l'an dans la tourmante

Le froid et la neige
Concluent un autre cycle solaire
— Quelle année de misère!


Stormy New Year's Eve

(iPhone 6s, 2016-12-31)

[ Translate ]

Image du chat-medi

Mother Cat And Her Kitten Under the Cherry Blossoms
Chatte et son petit sous les cerisiers en fleurs

© 2016 Miyako Matsuda

Friday, December 30, 2016

Déneigement des trottoirs

J'approuve totalement cette campagne de sensibilisation pour faciliter le déneigement des trottoirs dans notre arrondissement. Toutefois je n'ai pas pu m'empêcher de me sentir insulter par la formulation de ce carton laissé dans ma boîte aux lettres.

N'ayant pas de véhicule, et n'étant donc pas en faute, j'ai trouvé le ton accusateur du carton un peu trop agressif. Le carton aurait été parfait s'il avait été mis sur le pare-brise des véhicules fautifs. Mais dans le cas d'une distribution massive auprès de tous les citoyens, le message aurait dû être formulé “Veuillez à ce que votre véhicule ne nuise pas aux opérations de déneigement!” et non “Votre véhicule nuit actuellement aux opérations de déneigement”… Encore une fois, je ne suis pas trop fier de la stupidité de notre arrondissement.

Je rajouterais qu'il n'y a pas seulement les véhicules stationné trop près du trottoir ou ceux qui dépassent de leur entrée de garage (voir le verso du carton) qui nuisent aux opérations de déneigement. En plus des bicyclettes attachées à des poteaux de signalisation, je vois dans mon coin beaucoup d'autres obstacles possibles comme des abris Tempo qui empiètent presque sur le trottoir (pour être conforme ils devraient être à 50-75 cm du trottoir), de sacs de poubelles déposés directement sur le trottoir ou même la neige empilée sans vergogne sur le trottoir par ceux qui déneigent leur entrées ou leur véhicules!

Malheureusement, les gens n'ont guère de respect pour les règlements, et encore moins pour les pauvres piétons qui doivent naviguer autour de ces obstacles ou sur des trottoirs mal déneigés parce que les chenillettes n'ont pas pu faire leur travail. Utilisez-donc un peu de gros bon sens!

[ Translate ]

Tuesday, December 27, 2016

Monthly notable news (W49-52)

December was a super busy month. I barely had time to read or write anything. Every week I had some meetings or appointments. First, I visited the exhibition “Terre d'Asie” (a private collection owned by Sam & Myrna Myers) at the Pointe-à-Caillère museum (held from November 17 to March 19) [Pictures to come soon]. Then there was a team meeting at work (I've learned nothing new there). I also went to a pubic assembly where the head of the city's libraries was presenting an assessment (what was achieved in the last ten years and what they are planning to do in the next five years) to the City's Permanent Commission on culture (made of elected officials). It was quite interesting and I intend to write a lot more about this as soon as I have a little more time. Finally, there was a couple of Christmas parties and a couple of doctors' appointments.

I watched a few movies or TV series (most series had ended their run for the season, but I watched The Crown, about the first years of Elisabeth II reign, Mars docudrama miniseries, about what the first human trip to the red planet could be), a few Christmas Specials (Grantchester, Call the Midwife, Doctor Who, When calls the Heart) and episode two of Maigret. I have also purchased and installed a new exterior Nest Cam and so far it has survived our first big snow storm (15 cm), freezing temperature (-20'C) and even freezing rain. The camera (and particularly the app to operate it) really works great.

The biggest novelty of the month was probably that I finally got fed up with the unfulfilled promises of Videotron's new generation Illico TV (mostly I wanted to watch the BBC in HD and wanted to be able to watch ALL my channels on my iPad). So I've switched to Bell Fibe TV and saved fifty dollars a month! From telephone post to finish the installation took more than six hours! Fibe TV is really great (all HD, greater quality picture, all wi-fi, and the Fibe TV app is totally marvellous). But… Bell's internet is really shit. The wi-fi signal is somewhat weak, the range is limited and it doesn't play well with my Apple Airport Extreme & Express routers, my Primus phone router (calls always drop after ten or fifteen minutes) or everything else that relies on wi-fi (my old ip cameras can't connect, the Nest Cam regularly cuts, even the Nest Thermostat lose contact sometimes!). I hope they'll be able to fix that. The worse is the phone issue (and I am sure they will try very hard to have me switch to their own ip phone instead but they can't match all the services I have with Primus). At the same time I also had lots of iPhone battery troubles. I am looking to have this fixed also [later tonight: went to Apple Store and they replaced the battery: it took three hours! I thought they would just swap the phone not repair it in situ].

I can't believe that 2016 is almost over. Even if I have not been able to write as much as I wanted, I did manage to write a little more than last year. To recap the year, you can check all my press reviews & notable news links for the last year. However, all in all, 2016 was not a good year for me. Hopefully, 2017 will be much better. But, unfortunately, I seriously doubt that.

Despite all this, I still found some time to stay acquainted (a bit) with the affairs of the world. Here's a “few” notable news & links that I came across this month and that I'd like to share with you, after the jump (in no particular order, in both french and english):

Sunday, December 25, 2016

Haiku du dimanche

Manteau blanc au sol et voile bleu au ciel
— superbe journée d’introspection
À la fois tranquille et festive


[ Translate ]

Saturday, December 24, 2016

English Extensive Reading Manual

One of my Japanese friends, Kazu-chan, has just published a book!

Ten years ago, he came to Montreal through the working holiday program in order to learn English and French. He first got a job at the restaurant where my wife is working, Sakura Gardens, but he realized that a Japanese restaurant was the worse place to learn a new language, so he went to work at the Tim Horton's on Saint-Denis street instead. After graduating from the prestigious Tokyo University, he was hired by a big venture company, but he quickly discovered that he had no taste for the abuses a junior salaryman (office worker) must endure in Japan (remember Amélie Nothomb's novel, Fear and Trembling ?).

Choosing a more independent (but alas poorer) lifestyle, he founded with a friend (Akira Sakaizume, a senior in Buddhist literature) the language school Philosophia. While pursuing English learning methods that are more suitable for Japanese people, they are helping students not only to prepare for the college entry exam but also to develop useful English skills. For him it was a dream to help children realize their hope while broadening their mind through English education.

Image du chat-medi

Marmalade tabby cat with Cosmos (“Caramel“)
Chat tabby roux avec des Cosmos (“Caramel“)

© 2016 Miyako Matsuda

Friday, December 23, 2016

Season’s greetings

I give you all my season’s greetings. Whatever you are celebrating, I wish you a merry Christmas, an happy Hanukkah, a joyous Kwanzaa, a great solstice, eid mubarak, a jolly festivus, beatus Saturnalibus, a merry Krishna, etc., as well as a healthy, prosperous and peaceful New Year 2017 !

From myself, Miyako, Saya and Caramel.

(And thanks to Toulouse-Lautrec for the illustration)

[ Traduire ]

Thursday, December 22, 2016

Manga paradise

Three weeks ago, while watching the TV show Tokyo Eye on NHK World, I've discovered two manga libraries in Tokyo that I would certainly like to visit one day.

The Tokyo Eye episode that aired November 30th was titled “Tokyo Book Tour.” Its introduction tells us: “In this digital age, people are rediscovering the joy of visiting a physical bookstore. Tokyo might have more bookstores than any city in the world, and this time we look at some of the best ones.” As a travel show dedicated to the Tokyo area (where foreigners discuss sites and attractions they like in the city), this time it introduces us with a dozen notable libraries. Two of them really caught my eyes.

The Tachikawa Manga Park (立川まんがぱーく, located at 3-2-26 Nishiki-cho, Tachikawa-shi, Tokyo; website: mangapark.jp) offers 400,000 manga, mostly new and popular titles, to read. The “space is designed to recall an old Japanese home“ and “visitors are free to kick back and simply enjoy reading manga”. You can sit on chairs or benches, lie down on cushions or tatami mats or even hide in a recreated oshiire closet! A dream library for children and teenagers.

The Shojo Manga-kan (少女まんが館, located at 155-5 Ajiro, Akiruno-shi) is a private library entirely dedicated to shojo manga. It offers over 55,000 shojo books and magazines (even some dating back to the meiji-era!). The library is located in the private home of a couple, Jun Nakano and Natsuyo Oi, who are long-time fans and collectors of shojo manga. Since it's private, it is only opened on Saturday and you must first book online. It's a real paradise if you want to study the history of shojo manga.

Also interesting, the latest episode of Tokyo Eye (it aired on December 21st), titled “Tokyo Mottainai!”, is dedicated to unusual recycling ideas which offers a “stylish new twist on a traditional Japanese value.” I particularly like the idea of the restaurant that buys "imperfect" seafood that has gone unsold at the Tsukiji fish market and turns it into delicious cuisine. And the one about the “Mottainai Kids Flea Market” where kids can learn economic skills while recycling their old toys and stuff.

Both shows are still available to watch online (and will stay available for a few weeks).

[ Traduire ]

Alambic médical

Je n’aime pas trop me plaindre de notre système médical car au moins nous en avons un et il est gratuit. Mais c’est un secret de polichinelle de dire que notre système de santé est malade. Et chaque fois qu’un gouvernement tente de l’améliorer, il semble qu’il rend les choses pires.

Depuis l’été dernier je me méfie beaucoup du notre système de santé. Après m’être retrouvé par deux fois, en rafales rapprochées, à l’urgence, avoir attendu des heures, chaque fois m’être fait rebondir vers une clinique, puis vers un spécialiste — telle une balle de ping pong — puis avoir de la difficulté à voir un médecin pour un suivi: j’en pense peu de bien. Le mieux est de ne jamais être malade. Toutefois, ces derniers temps il semble que plusieurs membres de ma famille doivent souvent visiter les hôpitaux… Et hier, j’avais deux rendez-vous en cliniques, l’un le matin pour mon épouse, et l’autre en après-midi pour moi.

Lire la suite après le saut de page >>

Wednesday, December 21, 2016

Image du mer-fleuri

Voici d'autres dessins de mon épouse / Here's more drawings by my wife:

Goldfinches and Sunflowers
Chardonnerets et tournesols

© 2016 Miyako Matsuda

Tuesday, December 20, 2016

Tickets' trap

This sign is located at the corner of Saint-Roch and Durocher streets in Montreal's Parc-Extension borough. It might look like a parking sign, but in fact it indicates that the street is closed one hour in the morning and one hour in the afternoon (except for local resident, school buses and taxis) to insure the safety of the children arriving at and departing from the nearby school, Barthélemy-Vimont.

It would be a commendable endeavour if it had not been turned into a virtual tickets trap for motorists looking to make their way through the maze of one-ways that characterize Montreal. Each afternoon, there's a police patrol car waiting on the side of the street for the oblivious motorists who failed to notice the inconspicuous street sign. At least half-a-dozen tickets are given each day!

First, the sign should be more obvious and more explanatory. Second, police are supposed to “Serve and protect.” Like protecting the children and serving the citizens. NOT tell them “just pay the fine, sucker”! They would serve better the community if they would simply put their patrol car across the street to block traffic, or put some sort of temporary barrier, and tell passing motorists “sorry the road is temporarily closed for the children's protection.”

Just another example of how this city fails to be community friendly. Just use common sense, damn it!

[ Traduire ]

Monday, December 19, 2016

Movie capsule-reviews

Pompeii


Another totally unrealistic catastrophe movie. Kiefer Sutherland with a ridiculous brit accent and “John Snow” [Kit Harington] as a slave hero pointlessly saving the damsel in distress. Entertaining but not historic.

[ BibliothèqueIMdBWikipediaYoutube ]





Big Eyes


A Tim Burton movie about the life of American painter Margaret Keane, famous for her children with big eyes art, who had to fight her husband Walter Keane up to court as he took credit for her very successful work. He was a genius of marketing but, as a frustrated wanna-be painter, couldn’t resist to flatter his ego and take credit for “their” success until she got tired of the fraud (and found religion with the Jehovah’s witnesses). Interesting subject, but a quite ordinary delivery.

[ BibliothèqueIMdBOfficial siteWikipediaYoutube ]


Les Visiteurs: La Révolution


En 1123, le chevalier Godefroy de Montmirail, dit « le Hardi » (et son écuyer, Jacquouille la Fripouille) voyagent dans le temps grâce à la potion d’un mage. Mais rien ne va comme prévu et, dans ce troisième opus, le duo (Jean Reno et Christian Clavier) se retrouve en 1793, soit en pleine Terreur révolutionnaire! Amusant mais la formule commence à se faire vieille.

[ BibliothèqueIMdBWikipediaYoutube ]


Race


An interesting film about the struggle of a black athlete to get into the 1936 summer Olympics and to show that black lives matter — while teaching a good lesson to Nazi Germany. More interestingly, it’s what the movie fails to show that is the most important: despite his four olympic medals, Jesse Owens will be totally ignored after his return to the U.S.A.. After all, the blacks in America were not that much better off than the jews in Germany. He died of cancer at 66 years old, poor, after holding small jobs and making a few business ventures. He was recognized only posthumously with a Congressional Gold Medal awarded by George W Bush in 1990! Not totally accurate, but a moment in history worth remembering.

[ BibliothèqueIMdBOfficial siteWikipediaYoutube ]


[ Traduire ]

Sunday, December 18, 2016

Haiku du dimanche

Mon univers est un hospice de clichés
— Et quand tout commence à faire du sens
C’est déjà le début du dernier acte


[ Translate ]

Saturday, December 17, 2016

Image du chat-medi

Voici d'autres dessins de mon épouse / Here's more drawings by my wife:

Black cat and flowers (“Spotty”)
Chat noir et fleurs (“Spotty”)

© 2016 Miyako Matsuda

Wednesday, December 14, 2016

Image du mer-fleuri

Pour faire changement (mais toujours pour nous faire oublier les rigueurs de l'hiver) je vous propose pour l'instant des dessins de mon épouse:

To make change (but always to make us forget the rigors of winter) I propose for now drawings by my wife:

Rabbit in the field with butterflies
Lapin dans le pré avec des papillons

© 2016 Miyako Matsuda

Wednesday, December 07, 2016

Sunday, December 04, 2016

Haïku du dimanche

Crépuscule automnal
Signalé par une envolée
— que j’envie cette fuite


Departure
(iPhone 6s, 2016-12-04)

Tuesday, November 29, 2016

Grave problème de gestion animalière

Hier, suite à une expérience consternante la semaine précédente, j'ai écrit un courriel à mon Conseiller municipal de quartier afin de lui faire part d'une grave préoccupation concernant la gestion animalière de l'arrondissement:


Cher Monsieur le conseiller,

J'aimerais porter à votre attention un grave problème de gestion animalière. La ruelle derrière mon duplex est envahie par des chats errants et je suppose que c'est le cas de la majorité des ruelles du quartier. Ce n'est pas tant la présence de ces chats errants qui m'embête que les graves lacunes dans leur gestion. En fait, ils mettent un peu de vie dans un milieu urbain parfois trop dénaturé et contribuent à éliminer la vermine (rats, souris, mulots, pigeons, etc.).

Je ne les blâme aucunement pour leur prolifération car ils n'en sont pas responsables. C'est nous, les humains, qui avons créés cette situation en abandonnant des animaux (particulièrement des chats) et les laissant se reproduire librement sans la moindre intervention ni contrôle. Je ne crois pas que ces animaux devraient souffrir inutilement suite à une situation dont ils ne sont pas responsables. Nous devrions tenter de gérer la situation le plus humainement possible mais ce n'est pas le cas: la gestion actuelle n'est ni adéquate, ni humaine.

[ Continez la lecture après le saut de page >> ]

Monday, November 28, 2016

Discovery: five new anime to watch

In This Corner of the World


While watching the news on NHK World earlier today, I saw a report on a new anime movie that sounds quite interesting. Based on a manga by Fumiyo Kōno, this historical animated drama tells the daily life of young newly wed Suzu in the Japanese countryside of Kure during the years leading to WWII.

In This Corner of the World (この世界の片隅に / Kono Sekai no Katasumi ni): Japan, 2016, 130 min.; Dir./Scr.: Sunao Katabuchi; Anim. Dir.: Hidenori Matsubara; Char. Des.: Hidenori Matsubara; Mus.: Kotringo; Prod.: Masao Maruyama (MAPPA), Taro Maki (GENCO); Voice cast: Rena Nōnen (Suzu), Yoshimasa Hosoya (Shūsaku), Natsuki Inaba (Harumi), Minori Omi (Keiko), Daisuke Ono (Tetsu), Megumi Han (Sumi), Shigeru Ushiyama (Entaro), Mayumi Shintani (San), Nanase Iwai (Rin).

ANN / IMdB / Japan Times / Official website / Wikipedia / Youtube


Four more anime titles have caught our attention in the last few months:

Sunday, November 27, 2016

Monthly notable news (W45-48)

So far, November was quite a busy month. Besides all the exasperation and exhaustion at work (I feel I am working like a blue-collar — it's my understanding that a white-collar should never sweat at work), I kept busy by going to a vegan fest and the Montreal Book Fair. I also finished watching a few tv series like Poldark, A Place to Call Home, Versailles; and Westworld becomes more intriguing.

Winter finally came (temperature in the minus and a little snow on the ground) but I am ready for it since I already got my flu shot. The world events were mostly dominated by the U.S. election and the unexpected election of Donald Trump (that's the beauty of democracy: people have to right to be wrong!), as well as by the passing of Fidel Castro. I also noted the proliferation of announcements and trailers for live-action movie adaptations: Valerian, Blade of the Immortal (a.k.a. L'Habitant de l'infini; directed by Takashi Miike!), Ghost in the Shell, Full Metal Alchemist, Stranger in a strange land, Starship Troopers, Saint Young Men (Les Vacances de Jésus et Bouddha), etc. ! And I discovered a new Fuyumi Soryo's manga about Marie Antoinette (can't wait to receive it and read it)!

However, I still found some time to stay acquainted (a bit) with the affairs of the world. Here's a “few” notable news & links that I came across this month and that I'd like to share with you, after the jump (in no particular order, in both french and english):

Saturday, November 26, 2016

Wednesday, November 23, 2016

Image du mer-fleuri

Quelques fleurs pour oublier la neige et le froid

Rose d'Inde (Tagetes erecta) de notre jardin
Yellow Tagetes in Fall
(iPhone 6s, 2016-10-02)

[ Translate ]

Monday, November 21, 2016

Première neige

Frosty Nasturtium

First snow Snowy tagets

Frozen Cosmos First snow in the park III

Plus d'images dans l'album Flickr “Première Neige / More pics in our Flickr album “First Snow”
First snow
(iPhone 6s, 2016-11-21)

Sunday, November 20, 2016

The sisters’ twisted-tongues in the corner

The spotted-G bees, a.k.a. the Bee-Gs, are singing the sad story of a bee found plundering her sister’s honey. Punished, they were sent to the horny nest, a penile colony, with other convicted frelons.

Also in the news: Down in the Daesh

The Cheese curd’s army, the infamous Peach Melba, are baking great progress in regaining Tarty and Cereal territories from the Anemic Steak pea’s addicts, putting them in devious bubble. Those cereal killers must be harvested and juiced in a creamy gourd.

More broken news to come…

[ Traduire si vous osez ]

Friday, November 18, 2016

Salon du livre 2016


Mercredi, après le travail, j'ai profité de l'offre d'une entrée gratuite aux détenteurs de cartes des Bibliothèques de Montréal et de la BANQ pour faire ma visite annuelle au Salon du Livre de Montréal.

En passant chez mes amis d'Alire j'ai remarqué, entre autres, le dernier Patrick Sénécal, L'Autre reflet, l'impressionnant Détectionnaire de Norbert Spehner (qui était d'ailleurs l'un des invités d'honneur du salon), et noté la parution prochaine de L'Année de la science-fiction et du fantastique québécois 1996 (enfin)! Étrangement j'ai remarqué qu'il y avait au salon cette année beaucoup de livres de cuisine végane (un signe des temps, sans doute) et j'ai aperçu ce qui semble être la réédition (pas si récente que ça) du manga de UFO Robot Goldorak. Toutefois, je n'ai rien remarqué de frappant dans les nouveautés et je n'ai pas trouvé le manga de Marie-Antoinette que je cherchais (une nouveauté qui date quand même de septembre! — ça m'a tout de même aidé à mieux résister à la tentation d'acheter quoi que ce soit!).

Je ne comprends vraiment pas pourquoi les éditeurs et distributeurs poussent au salon seulement leur gros titres et meilleurs vendeurs alors que le salon devrait être le lieu pour faire connaître et promouvoir les nouveautés et les titres moins connus!

Autre étonnement: je constate l'absence de kiosques pour les bibliothèques de Montréal et pour la BANQ. Pourtant, par les années passées, ils avaient au moins des kiosques statiques (juste des affiches et des dépliants) ou même partageaient ensemble un kiosque (comme l'an passé). Mais, cette année, rien du tout! Pourtant si les biblios ont besoin d'une chose c'est bien de promotion. Ils pourraient faire la démontration des nouveaux postes d'auto-prêt, ou du catalogue Nelligan Découverte, parler des nouvelles biblios, de celles avec des projets de rénovations, des services en ligne, du prêt numérique, du tout nouveau service de prêt d'instruments de musique, offrir des abonnements (pour augmenter le taux d'abonnés par habitant qui est plus bas au Québec que dans le reste du pays), etc, etc.

Bien sûr, avoir un kiosque au salon et du monde sur le plancher ça coûte de l'argent et la ville (ou le gouvernement) semble penser que la culture c'est pas important. Et pourquoi investir et promouvoir si au bout du compte ça rapporte rien? Les bénéfices rapportés par les bibliothèques, c'est bien connu, ça ne se voit pas alors ça ne compte pas vraiment. C'est tellement Trump! On est vraiment entré dans une nouvelle ère. Argh! Quelle horreur… Saint-Lovecraft venez à notre secours!

Donc, cette année, un salon plutôt décevant. Heureusement que je ne manque pas de livres à lire!

[ Translate ]

Thursday, November 17, 2016

President erect

Why is it wrong for a democrat to get a blowjob in the oval office or to tweet pictures of his penis, but it seems alright for a republican to brag about grabbing an unwilling pussy?

This is wrong, so wrong. What a bunch of hypocrites. Please, wake me up in four years.

[ Traduire ? ]

Tuesday, November 15, 2016

Vegan Fest


Last week my wife dragged me to a vegan festival. I went only because I was curious to see what vegans looked like…

I mean, I’m all for eating healthy and I want to encourage local production so I was appalled that people would want to eat food from a distant solar system. And I had never seen little green people up-close…

Oh… You mean Vegan are not actually people from Alpha Lyrae, a.k.a. Vega? So why are they also called the green people? Umm. I was wondering why someone would bother to import food from a place 25 light-years away. Now it makes sense. My mistake.

So I stand corrected: Vegans are practitioners of veganism and therefore abstains from consuming any animal products like meat (including fish and seafood), eggs, dairy and all their derivatives (might even includes honey!). It also sometimes goes as far as opposing the use of any animal products (like leather) and advocating for animal wellfare. They must not be confused with vegetarians, who abstain only from consuming meat, but can sometimes be called vegetalians (because they consume only food from the vegetal order: seeds, vegetables, fruits, mushrooms, etc.). For some it’s not only a diet, but a philosophy, a religion even.

I am a very tolerant person and believe that people can do whatever they want as long as they don’t bother me with it. Lives and let live. I think that we should consume locally-produced food as much as possible and that we should be very careful with what we eat: avoid eating too much red meat for example and avoid processed food. However, I really don't understand those vegans.

More on this after the jump >>

Monday, November 14, 2016

Découverte: Marie-Antoinette, la jeunesse d'une reine

Sa véritable Histoire, pour la première fois en manga !

“Marie-Antoinette est l'une des personnalités historiques les plus adaptées en fiction. Sophia Coppola, Chantal Thomas ou Riyoko Ikeda… de nombreux créateurs ont donné naissance à un personnage en adéquation avec leurs idéaux.”

“Cependant, quand Fuyumi Soryo s'attaque au mythe, ce n'est pas pour reproduire une énième icône malmenée par la vision trop partiale de Stephan Zweig, mais pour restituer dans la réalité historique une jeune fille dénuée de tout artifice.”

“Avec la précision qu'on lui connaît déjà sur Cesare et grâce au soutien du Château de Versailles, ce n'est plus un simple manga, mais une plongée virtuelle au cœur de la cour au XVIIIe siècle que l'auteur vous offre. Que vous soyez adepte des fresques historiques, lecteur de manga ou tout simplement curieux de nouveauté, ne passez pas à côté de cette création ! D'autant plus que les Éditions Glénat, co-éditeur dans ce projet, auront la chance de publier ce titre en avant-première de sa sortie japonaise !!” (Texte du site de l'éditeur)

Hier, je regardais les nouvelles sur NHK World et on y présentait un reportage sur le tout dernier manga de Fuyumi Soryo: Marie-Antoinette, la jeunesse d'une reine. Soryo est une mangaka de talent connu surtout pour sa série Mars mais que j'admire tout particulièrement pour Cesare, une série historique décrivant la jeunesse de Cesare Borgia et que j'ai déjà amplement commenté.

J'ai été un peu surpris d'entendre cette nouvelle (car j'en avait manqué l'annonce en août dernier — cf. ANN, Animeland, Le Monde) et que je croyais que Soryo travaillais à la suite de Cesare. La mangaka aurait-elle décidé de mettre fin abruptement à Cesare? D'autant plus que l'article de Wikipedia mentionne que son prochain projet sera une série sur Dante Alighieri (poursuivant sur le sujet de la renaissance Italienne). Mais j'en doute: elle a probablement juste temporairement mis Cesare sur pause afin de travailler sur Marie-Antoinette, qui ne comporte d'ailleurs qu'un seul volume (un “one-shot” comme on dit).

Extrait des pages 10-11, 20-21, 24-25, & 40-41 (lire de droite à gauche):

(Vous trouverez aussi un extrait des cinquante premières pages sur le site de Glénat)

Marie-Antoinette (マリー・アントワネット) est un manga historique seinen qui a d'abord été pré-publié en feuilleton dans Morning (et son pendant digital: D Morning), un magazine hebdomadaire de Kodansha. Il a débuté dans le numéro 38 (18 août 2016) et s'est étalé sur quatre publications (se terminant dans le numéro 41). Chose rare, la publication en volume (tankōbon) s'est faite au Japon en septembre 2016 (ISBN 978-4-06-377337-8, 750円), soit quelques jours après la parution du volume en français!

Malgré certaines critiques négatives en France, on peut s'attendre à un ouvrage d'une grande qualité historique. Soryo est d'ailleurs reconnue pour la qualité de sa documentation, d'autant plus que le projet, co-publié par Kodansha et Glénat, est produit en collaboration avec le Château de Versailles, qui a ouvert ses portes et offert tout son soutient à l'artiste. Le magnifique style rococo qui caractérise l'époque sera donc fidèlement reproduit dans tous ses aspects: la mode, l'architecture, l'étiquette et les moeurs de la court royale, etc.

Si l'on prends pour exemple la qualité de son travail sur Cesare (tant les détails historiques que le travail artistique), on ne sera pas déçu. J'ai déjà commandé le manga et le commenterai dès que je l'aurai lu.

Marie-Antoinette, la jeunesse d'une reine, par Fuyumi Soryo. Paris: Château de Versailles / Glénat (Coll. Seinen), septembre 2016. 180 pg., 9.15 € / $14.95 Can. ISBN: 978-2-344-01238-3. Recommandé pour public adolescent (12+).

Pour plus d'information vous pouvez consulter les sites suivants:

MARIE-ANTOINETTE © 2016 Fuyumi Soryo / Kodansha Ltd.

[ Translate ]

Friday, November 11, 2016

Remembrance Day

Thought for Remembrance Day

Remember! the numerous casualties of wars
Remember! that we once were canon fodder
— for some distant empire
But above all we shall now remember…
Remember! that democracy is always hard-won
— and sometimes so easily lost!

Remember!
(Canon PowerShot S5 IS, National War Memorial in Ottawa, 2015-05-20)

[ Traduire ]