Thursday, April 29, 2010

Revue de Presse / Press Review (2010/04/29)

The usual routine: busy, busy, not much news and the ecological disaster of the week: an oil rig sinks in the Golf of Mexico, spilling enough of the black gold to make the Exxon-Valdez blush!

Anime & Manga related, Japan, Popular Culture
Apple news
Books, Digital Edition & Library
Economy, Environment & International Politics
Humour
Media, Culture & Society
Montreal & Local/National Politics
Sciences & History
Technology, Gadgets & Internet

See also the “Suggested Links (Shared Items)” in the column on the right side

Tuesday, April 27, 2010

Le climat se rafraîchit

Après avoir eut des températures dans les 20'C à plusieurs reprises durant avril, voilà qu'il neige à nouveau! On pourrait appeller ça l'hiver indien je crois!

Citation de la semaine:
Pater dimitte illis non enim sciunt quid faciunt...” (Luc 23:34)

Nouvelles syndicales

Assemblée sectorielle à Ahuntsic-Cartierville
La campagne pour faire repousser l'assemblée sectorielle portant sur la lettre d'entente tant que le texte de celle-ci n'aura pas été préalablement soumis aux auxiliaires des bibliothèques de l'arrondissement Ahuntsic-Cartierville va bon train [voir le Canardeur de Ahuntsic-Cartierville vol. 1, #1, “Le SFMM avisé de notre position”].

Friday, April 23, 2010

Ad mixer

Q. What do you get if you mix a Viagra and a Geico ad?

A. Insurance against reptile dysfunction!

Thursday, April 22, 2010

Revue de Presse / Press Review (2010/04/22)

Despite being quite busy (have you noticed I didn't write any review lately?) I can still find news to read. The main story of the week was this Islandic volcano wreacking avroc with European air travel.

Anime & Manga related, Japan, Popular Culture
Apple news
Books, Digital Edition & Library
Economy, Environment & International Politics // Earth Day Special //
Humour
Media, Culture & Society
Montreal & Local/National Politics
Real-estate
Sciences & History
Technology, Gadgets & Internet

See also the “Suggested Links (Shared Items)” in the column on the right side

Shopping Japanese in Montreal

Tuesday I visited with my wife a (very) small japanese boutique in downtown Montreal. It's called “Coco Montreal Space.” They have imported goods from Japan, designer's accessories, cookies and many bargains (used books & clothes). It is located at 4055 Ste-Catherine West, #135-B (downstairs, near Metro Atwater) and is open Monday through Friday from 13:00 to 18:00. They also have a small room where they plan to offer various workshops and language courses. It's cute, but they don't have much stuff.

“Coco Montreal Space” is related to the Coco Montreal free newspaper, dedicated to Canada-Japan cultural exchange (mostly for Japanese expats and Japanese language students).

This reminds me that there are a few other places to shop Japanese in Montreal:

Assemblée sectorielle pour Ahuntsic-Cartierville

Une assemblée sectorielle a été convoqué pour tous les aide-bibliothécaires et les bibliotechniciens auxiliaires de l'arrondissement Ahuntsic-Cartierville. On y présentera l'entente de principe relative à l'entente E.V. 96-94 régissant l'octroi des heures de travail (et autres dispositions) et un vote secret sera tenu pour accepter (ou non) la-dite entente.

L'assemblée sectorielle aura lieu le lundi 3 mai à 9:00 au 545, rue Fleury Est (entrée Fleury de la bibliothèque Ahuntsic).

A cette assemblée les auxiliaires de l'arrondissement auront à se prononcer sur la lettre d'entente qui régit un aspect important de nos conditions de travail: l'embauche et l'assignation. Si vous désirez en savoir plus sur ce que sont ces lettres d'entente, lire les ententes avec les autres arrondissements et connaitre pourquoi, selon mon humble avis, ces lettres sont mauvaises pour nos conditions de travail, je vous propose de lire le billet “Les Lettres d'entente en question”. Lisez et faites passer le mot (pour faciliter la tâche j'ai créé des liens raccourcis: http://tinyurl.com/yyp4zug ou http://to.ly/338X).

L'entente a été négocié entre le syndicat et l'arrondissement Ahuntsic-Cartierville mais les auxiliaires n'en prendront connaissance que quelques minutes avant le vote. Ils n'auront pas le temps d'y réfléchir, ni d'en discuter. Cette façon de faire est inacceptable. C'est pourquoi, faute d'avoir l'entente en mains au moins quinze jours d'avance afin de procéder à un vote éclairé et véritablement démocratique, je recommande aux auxiliaires des bibliothèques d'Ahuntsic-Cartierville de NE PAS SE PRÉSENTER À L'ASSEMBLÉE (ou, dans le pire des cas, de voter CONTRE l'acceptation de l'entente).

Poll #2: Subject preference

Once again I am quite disappointed by the results of this blog poll. Only six people (out of hundreds of visitors) took the time to provide me this useful information. Since I've been writing lots of union-related comments lately, I am not surprised to learn that it was the favoured subject at the moment. I am also glad to see that books reviews and cultural / historical comments came in second position. However, I get the message and won't ask you such polling questions anynore. But I still wish more people would leave comments...

I have also included below a graphic of the blog's weekly traffic between January 2009 and mid-April 2010. It peaked in mid-October '09 and, since the end of November '09, maintained a weekly average around 100 unique (or total) visitors or 25 returning visitors. Its not the thousands I've seen on some of my previous sites, but it's not bad for a tiny personnal blog.



Encore une fois je suis très déçu des résultats de ce sondage. Seulement six personnes (sur des centaines de visiteurs) ont pris le temps de me fournir ces information utiles. Comme j'ai écris beaucoup de billets liés au syndicat ces derniers temps, je ne suis donc pas surpris d'apprendre que c'est le sujet favori du moment. Et je suis heureux de voir que les critiques de livres et les commentaires historico-culturels arrivent en seconde place. Toutefois, cher lecteurs et lectrices, je vous ai compris: je ne vous ferrez plus subir ce genre de sondage. Mais j'aimerais bien avoir un peu plus de vos commentaires...

J'ai aussi inclus ci-haut un graphique du trafic hebdomadaire* entre janvier 2009 et la mi-avril 2010. Après un soubresaut à la mi-octobre '09, le blog a maintenu une moyenne autour de 100 visiteur unique (ou total) et de 25 visiteurs récurrents** depuis la fin novembre '09. C'est pas les milliers de visiteurs auxquels j'étais habitué sur mes autres sites mais c'est pas si mal pour un petit blog personnel.

* s'il n'y avait qu'une bosse dans le graphique, ce serait du trafic hebdromadaire... (Désolé, je ne peux pas m'en empêcher, le calambour était trop facile!)
** au moins ils sont propres! ;0
une p'tite dernière: apparemment ce n'est pas tout les “Poll à Québec” qui ont du succès...

Tuesday, April 20, 2010

R.I.P. Carl Macek

I learned yesterday that Carl Macek (1951-2010) passed away following an heart attack on saturday.

He is known for having created Robotech (by brilliantly—although it was controversial—stitching together three different japanese animation: Macross, Southern Cross and Genesis Climber Mospeada) and for adapting into English language many other anime (Akira, Crying Freeman, Doomed Megalopolis, Lensman, Robot Carnival, Twilight of the Cockroaches, and Wicked City). He also collaborated to the production of many other animations (Aura Battler Dunbine, Bleach, Heavy Metal, Lady Death, Lupin III: Castle of Cagliostro, My Neighbor Totoro, Naruto, etc).

This is quite a sad new. I met him several time (mostly in comic-book and anime conventions, starting in the late '80s) and I have always admired his pioneering work. Since he is responsible for having me discover the rich world of Japanese animation (and, by extension, manga), I owe him a lot. I remember him telling us (embellished) stories about the production of Robotech, and it was so skillfully told that we were suspended to his lips like children listening to a fairy tale, sometimes laughing but always captivated. Since that time, we—our bunch of friends at Protoculture Addicts—were calling him “Uncle Carl.” To paraphrase what was said about Commander Fokker in “Farewell, Big Brother” (episode 18 of Robotech), his death is “a terrible tragedy indeed. I can tell you [he] will be sorely missed.”

You can read tributes to his life on many other web sites: from Jerry Beck (co-founder of Streamline Pictures), from Tommy Yune (director or the new Robotech: The Shadow Chronicles movie), from Rebecca Forstadt (who voiced Minmei as “Reba West”), on ANN and on ICv2.

Requiescat In Pace, Carl Macek.

Quartier Lointain au cinéma

Cette nouvelle est au confluent de deux de mes grands intérêts: le manga et le cinéma. Comme je l'ai déjà mentioné, Quartier lointain—ce superbe manga de Taniguchi—a été adapté au cinéma par Sam Garbarski. Des détails sur le film, ainsi que la bande-annonce allemande, sont maintenant disponibles.

Le manga raconte l'histoire d'un “salaryman” en pleine crise de la quarantaine qui, un peu par accident, visite son village natal et se retrouve mystérieusement transporté dans le temps, à l'âge de quatorze ans, pour revivre une partie de son adolescence... Si l'histoire originale se déroule au Japon, dans le village de Kurayoshi (préfecture de Tottori), l'adaptation est elle transposée en France, à Nantua (Rhône-Alpes).

“Thomas, la cinquantaine, père de famille, arrive par hasard dans la ville de son enfance. Alors qu’il se recueille sur la tombe de sa mère, il est pris d’un malaise. Quand il se réveille, son corps semble différent et le nom de sa mère n’est plus gravé sur la pierre tombale... Revenu quarante ans en arrière dans son corps d’adolescent, il décide alors de rentrer 'chez lui' pour comprendre ce qui a poussé son père à les abandonner cette année-là et tenter d’empêcher cette mystérieuse disparition. Mais peut-on modifier son passé en le revivant ?” [Texte de présentation sur le site du distributeur]

Quartier lointain, dont le titre allemand est Vertraute Fremde (Familiar Strangers), est une co-production belge (Entre Chien et Loup), française (Archipel 35), luxembourgeoise (Samsa Film) et allemande (Pallas Film). Le film de 98 minutes, distribué par Wild Bunch Distribution, met en vedette Léo Legrand (Thomas enfant), Pascal Greggory (Thomas adulte), Jonathan Zaccaï (le père), Alexandra Maria Lara (la mère), Laura Moisson (Corinne), Pierre-Louis Bellet (Rousseau) et Laura Martin (Sylvie). Ayant déjà eut une avant-première à Cannes en 2009, il sortira d'abord en Allemagne le 20 mai (étrange pour ce qui est, techniquement, un film français) et en France en septembre.

Si l'on se fit à la bande-annonce, le film (dont la production avait été annoncé depuis près de quatre ans) est vraiment proche de l'histoire et de la “mise-en-scène” originale (mis à part la transposition du lieu et quelques détails). C'est certainement à voir.


Sources: About.com, ANN, Movie Maze.

Thursday, April 15, 2010

Revue de Presse / Press Review (2010/04/15)

Still little news and lots of other stuff to do... And, since I already cancelled my Gazette subscription and the iPad has been delayed another month, I have to read the news on my tiny iPod Touch! It's really time I get new glasses...

Anime & Manga related, Japan, Popular Culture
Apple news
Books, Digital Edition & Library Economy, Environment & International Politics Health & Influenza A(H1N1) Humour Media, Culture & Society Montreal & Local/National Politics Sciences & History Technology, Gadgets & Internet See also the “Suggested Links (Shared Items)” in the column on the right side

Les lettres d'entente en question

Ces derniers temps on parle beaucoup de ces fameuses lettres d'entente et je suis sûr que beaucoup d'entre-vous, lecteurs et collègues des bibliothèques de Montréal, se demandent ce qu'elles sont vraiment et qu'ont-elles de si terrible?

Travailler en enfer!

Pour ceux Dante nous qui connaissent l'enfer du décors... travailler dans le puit d'esclaves de l'enfer (slave pit from hell)!

La première chose qui disparait quand tu travailles en enfer c'est la steam de soi!

La pensée positive en enfer c'est ce qui fait la différence entre mijoter et être rôti!

Poll / Sondage

There is one day left to answer our latest poll “What subject(s) do you read the most ?” Please take time to answer the poll... Thanks!

Update: the poll was extended for a few days... Please vote!

Il ne reste plus qu'une journée pour répondre à notre dernier sondage “Quel(s) sujet(s) lisez-vous le plus?” SVP, prenez le temps de répondre à ce sondage... Merci!

Update: le sondage a été prolongé de quelques jours... SVP, participez!

Monday, April 12, 2010

Lettre d'entente Rivière-des-Prairies/Pointe-aux-Trembles

Le SFMM ne perd décidément pas de temps et semble sur un blitz pour faire approuver les lettres d'entente pour les arrondissements restants: une assemblée sectorielle a été convoqué pour l'arrondissement RDP-PAT. Elle aura lieu le lundi 19 avril à 9h30.

Il n'y a pas que le gouvernement qui mérite de se faire passer au savon. Si vous ne voulez pas que vos conditions de travail disparaissent dans la crasse je suggère à tous (des bibliothèques de RDP-PAT et d'ailleurs) d'agir au plus tôt. Voilà ce que je suggère:

Pour être efficace il faut se mouiller. Appliquez le shampooings [ou lisez ce billet], frottez fort pour faire mousser [parlez à vos collègues des lettres d'entente, discuttez-en les advantages et désavantages, allez à l'assemblée sectorielle, posez des questions et votez selon votre conscience], rincez et répétez au besoin [pour l'arrondissement suivant sur la liste et tant qu'on aura pas remit en question au moins une de ces ignobles lettres d'entente] !

Malheureusement, dans ce cas-ci, il n'y a pas de shampooings sans larmes...

Restez alerte, d'autres messages suivront...

Update (2010/04/19):
Lisez également ce billet. La mise à jour contient les résultats du vote pour la lettre d'entente de Rivière-des-Prairies/Pointe-aux-Trembles...

Thursday, April 08, 2010

Mes voisins les Yamada

“Nos voisins les Yamada... Une famille japonaise typique, défiant avec entrain (plus que succès) les petits tracas du quotidien. Entre boulot, cuisine, scolarité, retraite et relations humaines, leurs “aventures domestiques” épinglent avec mordant les travers d'une société où les codes n'existent que pour mieux être détournés. Suivez Matsuko, Takashi, Noboru, Nonoko et Shige au coeur d'un univers où l'humour se mêle à l'absurde, pour éclairer différemment le Pays du Soleil levant.” [Texte du rebat intérieur de couveture, tome 2]

Mes voisins les Yamada [ホーホケキョ なりの山田くん, Hōhokekyo Tonari no Yamada-kun] est un “comic strip” japonais qui a été publié dans le quotidien Asahi Shinbun entre 1991 et 1997 avant d'être compilé en volumes par Tokuma Shoten en 1999. Dessiné par le mangaka Hisaichi ISHII, Mes voisins les Yamada n'est pas un manga a proprement parler mais plutôt un “yonkoma”—c'est-à-dire une histoire humoristique en quatre cases qui se présente à la verticale (contrairement à l'Occident où les “comic strip” sont horizontales)—et est surtout connu pour avoir été adapté en animation en 1999 par le Studio Ghibli sous la direction de Isao Takahata. On y raconte la vie quotidienne (et les situations saugrenues qui en découle) d'une famille japonaise et de son entourage.

J'ai découvert ce “manga” à la bibliothèque avec grande surprise: car j'ignorais qu'une traduction française était disponible. Je n'ai lu qu'une partie du second volume et j'ai malheureusement été un peu décu. Non pas à cause du style simple et même carrément minimaliste—ça c'est pas surprenant étant donné qu'il s'agit d'un “comic strip”—mais surtout à cause des histoires. Ce genre d'humour satirique se lit assez bien mais on s'en lasse rapidement. D'abord c'est une volumineuse lecture, et puis l'humour est un peu bête, les gags parfois répétitifs et souvent plats (sans doute quelque chose se perd-t-il dans la traduction). Seulement cinq pourcent des gags sont vraiment drôles. On se retrouve tout de même tous un peu dans ces personnages loufoques. C'est quand même amusant à lire et je le recommande à ceux qui sont curieux de découvrir un style qui est très populaire au Japon.

Mes voisins les Yamada, par Hisaichi ISHII. Delcourt (Label Akata, Coll. Shampooing), 2009. 3 vols., B&W, 21 x 14.6 cm, 350 pgs ch. 15.00 € ch. / $24.95 Can ch. Recommandé pour adolescents (14+). ISBN: 978-2-7560-1451-7 (vol. 1), 978-2-7560-1452-4 (vol. 2), 978-2-7560-1453-1 (vol. 3).
Mes voisins, les Yamada © 1999 Hisaichi Ishii • Studio Ghibli. All rights reserved. © 2009 Guy Delcourt Productions pour l'édition française.

Revue de Presse / Press Review (2010/04/08)

I've so many things to think about lately that I feel my head will blow up! (BTW: I write this in english because I want to reach the largest part of the internet community; it is my prerogative: it my blog! Many of the links lead to news in french anyway...) Not much news this week and not much time for them anyway. Still lots of fuss about the iPad (and still no firm release date for Canada beside “end of April” or even a possibility to pre-orders) and Apple announced today the iPhone/Touch OS 4.

Anime & Manga related, Japan, Popular Culture
Apple news
Books, Digital Edition & Library
Economy, Environment & International Politics
Media, Culture & Society
Montreal & Local/National Politics
Real-estate
Sciences & History
Technology, Gadgets & Internet

See also the “Suggested Links (Shared Items)” in the column on the right side

updated 2010/04/09

Tuesday, April 06, 2010

Mon année

Je viens juste de me rendre compte que le dernier Taniguchi est disponible en librairies depuis janvier (novembre en Europe). Il n'est jamais trop tard pour se reprendre puisqu'il est maintenant également disponible dans le réseau des bibliothèques de Montréal...

Mon année est une série composée de 4 albums, qui raconte la vie quotidienne d'une famille confrontée à la trisomie de sa fille de 8 ans, Capucine. Dans le tome 1, les parents apprennent que la petite doit quitter l'école “normale” pour intégrer un établissement spécialisé. Le papa, qui refuse de voir le handicap de sa fille, accuse difficilement le coup. Le fait qu'il soit attiré par Mélanie, la psychomotricienne de Capucine, n'arrange pas les choses. D'autant que la fillette, ultrasensible, va s'en rendre compte...” [Texte de présentation sur le site de l'éditeur—voir aussi la couverture arrière]

Après avoir collaboré avec un auteur Européen (Moebius pour Icare en 1997) et avoir expérimenté avec le format d'album Européen (La montagne magique), Jirō TANIGUCHI pousse encore plus loin sa recherche stylistique, cette fois en collaborant avec Jean-David Morvan, pour produire un album directement pour le marché franco-belge. Le premier volume de la série s'intitule “Printemps”. Il est disponible en version couleur et en crayonné. Ce sujet n'est pas sans rappeller With the Light, le manga de Keiko Tobe (décédée en janvier dernier) qui traitait d'un enfant autistique.

Jean-David MORVAN nous offre une belle petite histoire fort simple, comme ce que Taniguchi lui-même aurait pu écrire: un sujet touchant et très humain, orienté sur la vie quotidienne. L'histoire est bien documentée. Le récit est intéressant et bien écrit. J'aime bien la façon dont Morvan nous montre le point de vue tant de la petite trisomique que celui des parents qui s'inquiètent pour le développement de leur petite fille. Malheureusement, malgré tout cela, l'histoire n'a pas la force et la profondeur des récits propres à Taniguchi.

Pour illustrer l'histoire, Taniguchi utilise des techniques plus appropriées à la BD. Si on retrouve toujours son style précis et détaillé, il remplace ici la trame par la couleur (on dirait de l'aquarelle), ce qui donne un aspect très différent à son travail. N'ayant pas son éditeur constamment sur le dos (comme cela se fait au Japon), il peut créé avec une plus grande liberté, mais semble un peu mal à l'aise de devoir dépeindre les paysages francais, qui ne lui sont pas familiers. Le travail semble bien réussi, quoique différent du Taniguchi que l'on a l'habitude de voir. C'est sans doute à nous de s'habituer.

Si Mon année est un pas de plus vers la synergie du manga et de la BD, on sent clairement que cet album est de la BD et non du manga (la plupart des librairies et bibliothèques le classe d'ailleurs comme une BD), ne serait-ce que du fait qu'on le sort au rythme d'un album de 64 pages par année (au Japon on aurait publié ça en un ou deux tomes—de 128 ou 256 pages—et non pas quatre!). Cela fait une série plutôt dispendieuse.

Dans l'ensemble, Mon année mérite d'être lu, ne serait-ce que par curiosité, mais cela n'a rien d'excitant.

Mon année: 1. Printemps, par Jirō TANIGUCHI (dessin) & Jean-David MORVAN (scénario). Dargaud, 2009. Couleur, 31 x 23.6 cm, 64 pgs. 18.00 € / $34.95 Can. Recommandé pour adolescents (12+). ISBN: 978-2505007517.
Mon année 1. Printemps © 2009 Taniguchi • Morvan • Dargaud Benelux (Dargaud-Lombard s.a.).

Ce billet a d'abord été publié le 2010/03/24 12:17 AM (news) puis mis à jour le 2010/04/06 avec un commentaire (review).

Monday, April 05, 2010

Un zoo en hiver

“Kyôto, 1966. Le jeune Hamaguchi, employé d’une société de textile en gros, n’a pas la fibre de la plupart des gens de son âge. Plutôt que de fréquenter les clubs de sport, il préfère assouvir sa passion du dessin en allant croquer sur le vif les animaux du zoo de la ville. Mais même ce dérivatif ne suffit pas à combattre l’ennui qu’il ressent. Dès l’année suivante, sollicité par un ami de lycée, Hamaguchi part pour la capitale, Tôkyô. C’est là, un peu par hasard, que sa route croise celle d’une communauté professionnelle un peu particulière: celle des auteurs de bande dessinée, les mangakas… Pour la première fois, Jirô Taniguchi opte pour un registre explicitement autobiographique, convoquant ses souvenirs de jeunesse et son parcours d’auteur. Un beau récit d’apprentissage en bande dessinée, où l’on retrouve la finesse et l’élégance qui ont fait le succès du maître japonais auprès des lecteurs de langue française.” [Texte de présentation sur le site de l'éditeur]

Un zoo en hiver [冬の動物園, Fuyu no dōbutsuen] a été publié au Japon en 2008 par Shogakukan. Ce manga nous en apprend un peu sur le travail d'assistant mangaka (d'une façon similaire à Tokyoland) mais, fidèle à ses habitudes, Jirō TANIGUCHI se concentre surtout sur le quotidien (toujours à travers une perspective assez contemplative, introspective et nostalgique) et, dans ce cas particulier, sur les relations personnelles. Toutefois, la thématique d'ensemble de l'histoire tourne autours de l'apprentissage: le jeune mangaka qui découvre son métier, le jeune homme qui s'initie aux choses de la vie, particulièrement la relation avec ses collègues, avec son frère, ses premiers amours (la fille du patron, la jeune fille malade—dans ce dernier cas l'histoire nous laisse en suspend: la jeune fille mourra-t-elle ou finiront-ils ensemble?)



La présentation de l'éditeur fait mention que ce manga est “explicitement autobiographique” mais, dans un interview, Taniguchi nuance beaucoup cette affirmation. Il précise que, comme il l'a fait déjà dans la plupart de ses histoires, certains aspects sont autobiographique et que, s'il s'est inspiré de ses débuts de mangaka et de certaines personnes de l'époque, l'histoire qu'il raconte est totallement inventée. Le récit d'Un zoo en hiver est d'ailleurs excellent et l'histoire nous est racontée avec une grande maîtrise. Mais Taniguchi nous a déjà démontré ses talents narratif à maintes reprises. Ce qui m'a vraiment impressioné avec ce manga c'est son style qui offre une clarté et une précision presque parfaite. Ici, Taniguchi se surpasse vraiment.





À la fois simple et profond, Un zoo en hiver est un superbe manga. C'est sans aucun doute la meilleure oeuvre de Taniguchi que j'ai lu. C'est un volume unique (one-shot) qui se lit très bien et je le recommande chaudement.

Un zoo en hiver, par Jirō TANIGUCHI. Casterman (Coll. Écritures), 2009. B&W, 17 x 24 cm, 231 pgs. 15.00 € / $29.95 Can. Recommandé pour adolescents (14+). ISBN: 978-2203020993. [Voir couverture arrière]
Fuyu no dōbutsuen © Jiro Taniguchi, 2008. © Casterman, 2009 pour la traduction française.

Sunday, April 04, 2010

Happy Easter / Joyeuse Pâques

I am not a religious man so Easter doesn't hold any special significance beside an occasion for some well-deserved rest and a family meal (although this year it has been pushed back a few weeks because my mother has had a small heart procedure). However, since it surely means more to most of you, I'd like to wish you all an happy easter. I hope you'll enjoy your easter bunny stew and chocolate eggs omelet. For my part, my wife is working today, so I'll spend easter home alone.

I was able to establish a good writing pace lately and blog several time a week. Unfortunately, I am afraid this won't last. I have to start working on my “spring cleaning” in order to seriously reduce the amount of stuff I have prior to moving into a new appartment or house later this year (or the next). I'll also have to start listing my possessions to prepare for the virtual yard sale I am planning for the summer. Lots of work in perspective. I might have to cut back a little on my tv watching, publishing work and “counter-revolutionary” activities (although reestablishing a fair democracy in this world seems like a lost cause anyway), but I'll do my best to keep bloging at least once or twice a week. It might be easier to do after I got my iPad (it's scheduled in Canada for the “end of April,” whatever it means).

Friday, April 02, 2010

Revue de Presse / Press Review (2010/04/02)

I am trying to catch up on my sleep (luckily the Easter week-end is upon us). It was another slow news week. If the local news were all about the Quebec Budget [in French], the media in general were in a frenzy about the upcoming iPad from Apple. See the latest news from Apple Insider, Engadget, MacNN, The Unofficial Apple Weblog and others:

iPad frenzy!
Anime & Manga related, Japan, Popular Culture Books, Digital Edition & Library Economy, Environment & International Politics Humour Media, Culture & Society Montreal & Local/National Politics Real-estate Sciences & History Technology, Gadgets & Internet See also the “Suggested Links (Shared Items)” in the column on the right side

Updated 2010/04/04

Poll #1: Language preference

I am quite disappointed by the results of my first blog poll. There is an average of 15 persons per day visiting this blog, which means that over the two weeks this poll was open, there was over 200 visitors and, of those, ONLY 7 answered the poll. I assumed that readers are mostly anglophone (english is after all the language of the web) and yet the only responses I got was favouring french as prefered language for this blog. However, I will continue to comment subjects in their related language (i.e. review in English a book written in English, review in French a french-language book or movie, etc.). I wish more people would participate with the blog by answering polls and leaving comments...

Je suis plutôt décu par les résultats de mon premier sondage sur le blogue. Il y a en moyenne 15 personnes par jour qui visitent le blog, ce qui fait que durant la durée du sondage (2 semaines) plus de 200 personnes l'ont visité mais seulement 7 ont jugé bon de répondre au sondage! J'ai toujours assumé que mes lecteurs sont surtout anglophones (l'anglais est après tout la langue du web) mais pourtant toutes les réponses que j'ai eut semble favoriser le français. Je vais tout de même continuer à commenter chaque sujet dans la langue appropriée (crtiquer un film ou livre dans la langue ou je l'ai lu ou vu). J'aimerai bien que les gens participent un peu plus au blog en répondant aux sondages et laissant des commentaires (sauf si c'est pour m'insulter, bien sûr)...

Thursday, April 01, 2010

Future health

I just called to get our “annual” (actually it has been three years) medical check-up appointment with our family doctor. I've got an appointment in november! In seven months! That's comforting to know that we'll be dealing then with the future of medecine...