“En attendant, le rabbin a un problème : le consistoire israélite de France exige de lui qu'il fasse une dictée. En effet, s'il veut être agréé rabbin officiel au lieu de "juste rabbin comme ça", il doit écrire en français — pour faire la prière en hébreu à des Juifs qui parlent arabe, note le chat dans sa grande sagesse.”
“(…) Sfar nous donne encore une fois un chef-d'oeuvre d'intelligence, d'humour et de tendresse — trois vertus qui s'expriment autant dans les dialogues, captivants et savoureux, que dans le dessin, merveilleux de finesse et de drôlerie.”
[ Texte du site de l'éditeur ]
Continuez après le saut de page >>
ATTENTION: Peut contenir des traces de “spoilers”! Les personnes allergiques à toutes discussions d'une intrigue avant d'en avoir eux-même prit connaissance sont vivement conseillé de prendre les précautions nécessaires pour leur sécurité et devraient éviter de lire plus loin.
Avec le deuxième tome, l'histoire du Chat du Rabbin est toujours aussi géniale et le style graphique de Sfar toujours aussi moche. Enfin, c'est un style original un peu brouillon que plusieurs apprécieront j'en suis sûr, mais moi c'est pas mon genre. Mais ça vaut la peine de lire cette BD ne serait-ce que pour son superbe récit.
Le rabbin reçoit deux lettres par la poste: l'une lui annonce la venue prochaine de son cousin, le Malka des lions, et l'autre qu'il doit suivre une dictée pour être reconnu comme le rabbin officiel par le gouvernement colonial. Le chat lui donne un coup de main pour pratiquer son français mais le moment de la dictée il semble en mauvaise posture. Le chat tente le tout pour le tout pour obtenir le succès de son maître, mais il en perd la parole!
Quand le résultat de la dictée arrive par la poste, le rabbin n'ouvre pas la lettre. Car c'est la journée où le Malka arrive et il ne veut pas la gâcher par de mauvaises nouvelles. Il est appelé au chevet d'un mourant qui attend avant de mourir que son petit-fils arrive de France. C'est un nouveau rabbin et le rabbin Sfar s'imagine qu'il est là pour le remplacer. Pour chercher conseil, le rabbin part se recueillir sur la tombe d'un saint, Massaoud Sfar, qui était un lointain parent du rabbin. En chemin, il croise un vieil arabe avec son âne, le cheikh Mohammed Sfar, un chanteur qui se rend aussi sur la tombe. Ils décident de faire route ensemble. Le rabbin ouvre finalement la lettre et, heureuse nouvelle, il a réussi la dictée. Le deux hommes chantent et dansent toute la nuit pour célébrer. Le rabbin décide de revenir dès le lendemain à la maison pour annoncer la nouvelle. Il apprend que sa fille et le jeune rabbin sont tombé amoureux. Le rabbin refuse d'abord de donner sa fille en mariage mais le Malka le convainct…
La majeure partie de l'histoire de ce volume se retrouve dans le dessin animé, sauf l'histoire du mourant et du jeune rabbin qui demande Zlabya en mariage. Il y a quelques scènes marrantes ou touchantes mais c'est pas aussi envoûtant que le dessin animé et un peu moins plaisant que le premier volume. Ça demeure toutefois toujours une bonne lecture.
Le chat du rabbin 2. Le Malka des Lions, par Joann Sfar (couleur par Brigitte Findakly). Paris, Dargaud (Coll. Poisson Pilote), novembre 2002. 22.6 x 29.7 cm, 48 pg., 11.99€ / $19.95 Can. ISBN: 9782205053692. Recommandé pour adolescents (12+).
Pour plus d'information vous pouvez consulter les sites suivants:
Voir aussi mes commentaires sur les volumes précédents:
Le Chat du Rabbin © 2009-2013 Dargaud et Joann Sfar.
[ Translate ]
No comments:
Post a Comment